helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business

tranfree issue 10 - 15 January 2000

"Intro to Localization & 'Stick to your Guns pt II'"

 

This tranfree contains...

As always, I would like to strongly encourage people to ask questions. Your anonymity is assured, unless you specifically want to be named. Keep the questions coming - if you don't know the answer to something, the chances are someone else doesn't either - and we'd all benefit from an answer.

In tranfree 8 I predicted a boom in the translation market in the first quarter of 2000. I don't know if anyone else has felt it yet, but we've certainly had a busier time lately than we did in the last quarter of 1999. (At ALMAL) We've had translation clients phoning us who we haven't heard from for months. Hopefully the prediction will materialise and there will be plenty of work for everyone and we will all have a great year 2000!

I hope you find tranfree valuable and enjoy reading it. Please tell all your friends about it.

Alex

Alex Eames
tranfree editor, Author -
How to Earn $80,000+ per Year as a Freelance Translator

 


 

translatortips.com news and NEW site sections

This month sees the beginning of a series of articles on software localization by Bert Esselink, author of "A Practical Guide to Software Localization". This is a subject that many people have requested further information about, but which I don't know much about. Since it is going to be a major growth field over the coming years, I am delighted that Bert has agreed to write about this subject for tranfree. If translators want to make themselves recession-proof over the next few years I would strongly recommend branching out into this field. Bert will help to educate us over the next few editions of tranfree.

The translatortips® message board which was announced last month has now seen some action.

http://www.translatortips.net/translator-bb/msg.html

 


 

The translatortips® affiliate program support pages are now under construction. If you have a qualifying web site or other way of reaching the translatortips® target audience you may want to check out...

http://www.translatortips.net/af/affiliate.html

...for details of the program. If your site does not meet the traffic criteria, you could also consider the Add a Link FREE prize draw that appears later in this edition.

 


 

    This tranfree's Feature Articles...

  1. Translation Versus Localization - By Bert Esselink
  2. Stick to your guns - part 2 of a two-part series on how to stick up for yourself - By Mary Maloof

 


 

Web sites & pick of the month

Frank Dietz Glossaries Page

If you are looking for a word in a particular field which may not be your usual speciality, Frank Dietz Glossaries page is the place to go. You will find a collection of glossaries as long as your arm. There are over 600 and Frank is adding to it constantly. What's more it's absolutely FREE. Check it out at...

http://frankdietz.com/glossary.htm


Xlation.com

Dyran Maldonado and Robert Altenburg have recently launched xlation.com which looks to be a good "Vortal" (vertical portal in a specific niche) for professional translators. This site is well worth a visit. There's...

  • Live news feed
  • Jobs Forum
  • Calendar of Events
  • Dictionaries
  • Glossaries and Word Lists
  • Grammar and Idioms
  • Computer Assisted and Machine Translation
  • Essays
  • Mailing Lists
  • Other Resources

Best of all, all the resources on the site are FREE So check it out!

http://xlation.com


ProZ follow-up

Further to my announcement of ProZ.com a few editions ago here is a short follow-up...

ProZ.com "...recently announced KudoZ, a point-based reward system that facilitates rapid knowledge sharing among professionals in the field of translation. Professional translators encounter, on a daily basis, terms so new or specialized that they can not be found in dictionaries or other reference material. ProZ.com's new KudoZ system solves the translator's dilemma by enabling them to ask up to thousands of specialists (in hundreds of language pairs) for help with a term at the touch of a button; the question is automatically forwarded to the ProZ translators who are best suited to answer. The KudoZ points system provides an incentive and reward to those who answer term/phrase requests. By showing KudoZ point totals-- organized by language and specialization--in their ProZ profiles, users are able to demonstrate expertise to potential clients."

Henry's approach is a little different from other translator directories, where you can pay for being ranked near the top, or be ranked near the top for buying certain products. It looks like here you can work your way to the top by helping other translators with their problems. This is an innovative idea that I have not come across before. Nice one - I approve! ProZ.com


New German Mailing List

A new German language mailing list has just been started by Iris Kelly of Partnertrans. To subscribe, either send a blank email to partnertrans-subscribe@egroups.com or go to http://groups.yahoo.com/list/partnertrans/

 


 

translatortips.com Linkers FREE Prize Draw

I am keen to get as many of you as possible who have your own web sites to link to the translatortips.com website. To encourage you all to put a link to translatortips on your own site, I am holding a monthly prize draw for everyone who does this. Each month all those people who have put a link on their own website to the translatortips.com site (and let me know about it) will go into a ballot and the winner gets a FREE translatortips.com product of their choice from the following...

this winner is Alessandra Muzzi - please contact me within the next 3 months to claim your prize from the above selection.

If you wish to put a link to the translatortips.com site on your site you can find instructions at the bottom of this edition.

 

 

***End of issue 10***