helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business

tranfree issue 44 - 19 December 2001

 

Rates Erosion - How to Tackle it

By Alex Eames

Some people - particularly English-Spanish translators in the USA have suffered a fall in demand and/or downward pressure on their rates due to increased competition from South America and other countries.

It's difficult to say exactly what you should do in that position. But as always, you need to focus heavily on the quality of your service, not just your output...

  • make everything as easy for the client as possible
  • make doing business with you a real 'hands-free' pleasure

...and your clients will stick to you. Also in times of increasing downward...

...pressure on rates from agencies, it may be a good idea to do some marketing to direct clients. Your local Yellow Pages or Chamber of Commerce is a good place to start.

With the Yellow Pages, pick a sector that might have need of your services one day. Ideally you'd like to get hold of a list of companies in your area that want to import/export from/to countries where your target language is spoken.

 

Ideal Client List

If you've ever been given a trade show catalog to translate, you'd have found a whole bunch of people who will need translations...

THE EXHIBITORS

So get hold of trade show catalogs and get in touch with the exhibitors. They're red hot leads. You can usually find ads for trade shows in trade journals or magazines. For example, one we had was a catalog for a screen-printing show to be held in Poland.

It's a good idea to start with subjects or fields that you specialise in/or that interest you. So if you're interested in doing work in the field of scuba diving, get hold of as many diving magazines in your target language as possible and look for dive shows. Then get hold of the catalog of exhibitors from the organiser and you've got your list of companies to approach for a specific type of work. Give it a shot. I know there's a certain amount of leg-work involved, but why not at least try it? What have you got to lose?

And if you pick a subject you're interested in, you'll...

  • enjoy reading the magazines, so it won't be a chore
  • enjoy doing the translation work in this field
  • develop your terminology in a specific field

...and in doing all of this, you'll add another specialist subject to your repertoire. Specialist subjects can command specialist prices

 

Airport/Airplane Advertising

Most translators like travelling to/from countries whose languages they translate. As I mentioned in a previous tranfree, at least one trip per year can be justified as a tax-deductible business expense. So when you're at the airport, and you see all those people...

  • in suits
  • looking stressed and tired
  • carrying computers
  • talking on their mobile phones

...it's an ideal opportunity to hand them your brochure and business card. Even if they are bilingual, these busy people may not always have time to translate their own documents. You never know. One good contact might just pay for your trip - and then some.

You will never find a better way of precisely screening potential clients thanthe airport departure lounge. The fact that they are conducting business in the country you're flying to/from proves that they are a potential client. If you live near an airport, maybe you could target certain flight numbers at the check-in desk? (As long as you don't get arrested as a suspected terrorist like those British plane-spotters in Greece).

We tried, a few times, dropping our brochures on the first/business class seats as we walked through the plane to our scum-class seats. But it didn't work all that well because the steward picked them up and gave them back to us. Hey it was worth a go. It just depends how closely you're being watched. You could try it too. What's the worst that could happen? They're hardly going to kick you off the plane for being cheeky are they? Fortune favours the brave and all that

 

Evangelical Marketing

Over the summer I read an interesting book about evangelism (Divine Appointments - by Larry Tomczak). What's that got to do with translation? Everything.

What Larry does is asks God to give him opportunities to meet with people and then he hands them a printed sheet of paper with his own personal testimony.

Do you see what I'm driving at? If you carry your marketing materials with you everywhere you go, you'll be prepared to pounce when you have an opportunity. But if you don't, you won't.

So, carry your marketing materials wherever you go, then you're prepared to evangelise your translation services at a moment's notice.

 

Web Site

Your web site is an integral part of your marketing materials. Your letterhead and your business cards should both carry the address (URL) of your web site.

There should be a consistent 'look and feel' between your web site and your other marketing materials (including brochure).

This creates a perception of professionalism. Even if you have just a short site with just a couple of pages, it is worth having one. We get most of our new leads through our web site because we don't actively market our translation business any more.

This is the subject of my forthcoming new ebook, which will be published within the next few months.

 

Summary

If you're feeling squeezed by your existing clients, look for some new direct clients...

You can do this and develop new specialist subjects by reading magazines and getting hold of trade show catalogs.

You can be an evangelist for your business by always carrying your promotional materials with you.

You can find really good targeted leads at airports.

Your web site and marketing materials should fit together in a coherent and professional way.


Alex Eames is the founder of translatortips.com,
editor of tranfree and author of the eBook...

How to Earn $80,000+ Per Year as a Freelance Translator
http://www.translatortips.net/ht50.html


Click here to read the next article

Click here to return to tranfree 44 main page