|
tranfree issue 46 - 5 March 2002
Bulk Discounts - The Ins and OutsBy Alex Eames Firstly, let's define bulk discount (also known as volume discount). Bulk discount is when you offer a (slightly) lower rate in order to be more competitive and secure a larger than normal project. In my ebook, How to Earn $80,000+ per Year as a Freelance Translator... http://www.translatortips.net/ht50.html ...I say the following about bulk discounts...
The last comment bears repeating for emphasis...
Benefits of Bulk DiscountingSo what are the benefits of offering a bulk discount?
Security
Slack schedule?
Less admin
Which of the above is better use of your time?
Disadvantages of Bulk Discounting
Lost business
Can't always invoice until project completed
If you are working on a project for 3 months, it is much better if you can get staged payments, otherwise you may not receive any money until a month or two after project completion. 5 months without pay? OUCH. How are your savings?
Overexposed to one company?
Five years ago, we did a lot of work indirectly for ENRON. But suppose we had been exposed to a large amount of ENRON work in the last few months? Most likely we would have lost money on the deal one way or another. As I mentioned a few editions ago, for us, non-payment has had a very minor impact on our business. So don't let this risk scare you too much. But it is worth bearing in mind.
Online OpinionsIn a recent online discussion I came across, the majority of translators are...
When deciding whether or not to offer bulk discounts, you have to consider the fact that 10,000 words usually takes roughly ten times as long to translate as 1,000 words. At best, it may take slightly less time because any terminology research you have to do, is used more than once. If you use a CAT tool, it may mean that repeated phrases can be quicker - particularly on large repetitive texts. But that should be your benefit not the client's, unless they buy you the CAT software.
A Recent ExampleWe recently offered a client a competitive quote on a large project of ~100,000 words. We gave them 15% discount. Before you brand me a hypocrite and a price-eroding menace to the translation industry, let me outline the circumstances. It was a job, which was an update of a previous project that we did for the same client 3 years ago. A lot of the text from the previous version was able to be used again. It was not applicable to use CAT tool(s) because we had the original in hard-copy. Not only that, but the project involved two sections of around 50,000 words each which were very similar. So the overall situation was that one set of documents was created, partly by new translation and partly by cutting and pasting from the previous version. This was roughly half of the project. The other half took about one third of the time of the first half. So we saved 2/3 of the time on 50,000 words, or basically 33,000 words' worth of time = 1/3 of the overall project. So in the end we gave away 15% and gained 33%, with a net gain for us of 18%.
Argue AwayYou could argue that we might still have got the project if we insisted on our full standard rates. Indeed, it's possible. But it's also possible that we would have missed out on a very comfortable job with an easy deadline that enabled us to carry on our other business activities with very little pressure.
Without bugging the client's offices, we'll never know, and
neither will you. We went with our gut feeling and we're happy
with the results. We couldn't ask for more really!
As always you should be prepared to be flexible and dynamic in your policies, and treat each situation as unique. You can't be completely black and white in a grey world.
Alex Eames is the founder of translatortips.com, |