helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business

 

Re: Luna Mezza Mare

[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ translatortips freelance translators bulletin board ] [ FAQ ]

Posted by Konstantine on May 20, 19101 at 16:00:45:

In Reply to: Re: Luna Mezza Mare posted by Lori on May 04, 19101 at 21:28:47:

: : Who knows the real translation of this song (and it's not "Lazy Mary you better get up...) The Italian begins:
: : "C'e na luna mezza'o mare/ Mammami am'ho maritari........"
: : Rest can be found at http://summer.com.br/~philho/html/lyrics/l/lazy_mary.txt
: : I think two lines are missing after "Go and come sempr's la pompa a mano tiene"
: : My parents sang it when we were young but would never tell us what the words meant. They're naughty at best. Thanks for any help.

: Could someone wruite the wrod in Italian as well? I remeber this song, and also remember my parents laughuing. Fun to finally know what it means! Thanks

COuld someone email me the words and music for this song. It has been requested for a wedding I'm performing at and I can't seem to find it on Napster. If someone could help me out I'd be grateful. Please forward any help to "1stgeneration@futureway.com" or check out "www.firstgenerationentertainment.com"


click

Follow Ups:
Post a Followup

Name:
E-Mail:

Subject:

Comments:


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ translatortips freelance translators bulletin board ] [ FAQ ]