... ...
 
helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business
     
 

 

translatortips® main page

NEW eBook -
Business Success for Freelance Translators

business success for freelance translators, by Alex Eames

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers

tranfree
ezine for translators


enter email address

 
 

 

 

 

 

 

NEW Forums

Testimonials

Sell Your Translation Services

Customer testimonials

tranmail list of 1,746+ translation agencies

tranfree back issues

tranfree blog

tranfree RSS at feedburner

translatortips at twitter

 

tranfree FREE newsletter for translators

 

Sell Your Translation Services on the Web

sell your professional translation services on the web

  translatortips translator forums
  General Translation Business Issues
  Preferences for translation software

Post New Topic  Post A Reply
edit your profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Preferences for translation software
robwm
Member

Posts: 2
Registered: Apr 2005

posted 30 April 2005 00:00     Click Here to See the Profile for robwm     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
I am looking into purchasing automated translation software (Spanish/English) to be used for business/legal documents primarly from hard-copy Spanish into English. I am new to translating for a fee and have native level fluency with both languages. I am looking into software as a means of getting the first level of translation work done as quickly as possible. I am hoping that those of you with experience with this type of software would be willing to share the pros/cons and more improtantly which applications you would reccomend. Thanks in advance.

IP: 68.2.183.247

Margaret
Member

Posts: 9
Registered: Jan 2001

posted 30 May 2005 02:21     Click Here to See the Profile for Margaret     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Automatic translation software is not recommendable for a translator who wants to produce a quality text in a reasonable amount of time. The result of passing your text through one of these programs will be a text that sticks much too close to Spanish syntax, word order, imagery, rhetoric style, etc. Even after you have fixed the ludicrous vocabulary mistakes that such a program is prone to, you will still have a text that reads like Spanish, only using English words. From this point, unless you are satisfied with a bad translation, you will have to spend an inordinate amount of time fixing it (and you are really better off doing so directly from the Spanish original, as some of the meaning will have been lost through this type of "translation" into English); otherwise you will have an extremely unsatisfactory result.

You would be better served by computer-aided translation (CAT) programs. One of the lower-cost alternatives which many translators find useful is Wordfast (http://www.wordfast.net/). The crème de la crème (but more expensive) is Déjà Vu (http://www.atril.com/). The popular Trados is the "Microsoft" of the CAT world--- ubiquitous, buggy and used by a majority who haven't tried the better alternatives.

[This message has been edited by Margaret (edited 30 May 2005).]

IP: 201.128.58.110

pingvin21
Member

Posts: 1
Registered: Aug 2005

posted 12 August 2005 09:02     Click Here to See the Profile for pingvin21     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
I am a new member of this forum, from Hungary. Also looking for some translation software and has read the message above (or below) with great interest. I have tried Trados and you are right, it takes a lot to "teach" it and requires many plugs and other extras. I will try the other two options.

IP: 193.224.159.162

All times are GMT

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | translatortips.com

Copyright (c) Alex Eames 2000-2010


Ultimate Bulletin Board 5.46a

 

Subscribe to tranfree

type email address and click 'subscribe'

RSS twitter

 
Contact us    Site privacy policy    Forums
Become an Affiliate

@mazing Publications, 38 Hornbeam Road, Bicester, Oxon UK. OX26 3XZ.

© Alex Eames 1999-2010

... ...