... ...
 
helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business
     
 

 

translatortips® main page

NEW eBook -
Business Success for Freelance Translators

business success for freelance translators, by Alex Eames

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers

tranfree
ezine for translators


enter email address

 
 

 

 

 

 

 

NEW Forums

Testimonials

Sell Your Translation Services

Customer testimonials

tranmail list of 1,746+ translation agencies

tranfree back issues

tranfree blog

tranfree RSS at feedburner

translatortips at twitter

 

tranfree FREE newsletter for translators

 

Sell Your Translation Services on the Web

sell your professional translation services on the web

  translatortips translator forums
  General Translation Business Issues
  Translating and editing "throughput"

Post New Topic  Post A Reply
edit your profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Translating and editing "throughput"
Henroy
Member

Posts: 2
Registered: Mar 2006

posted 16 March 2006 00:41     Click Here to See the Profile for Henroy     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hi,

For a job as a French Canadian language specialist, I need to answer the following questions:

Q: What is the average throughput of word count translation for 1 translator for 1 day?
My answer: It is between 1,500 and 3,000 words a day, depending of the complexity of the source text, when the target language is the native language of the translator.

Q: What is the average throughput of word count editing for 1 translator for 1 day?
My answer: I don't what they mean by "editing" in a translating context. Is it "proofreading", "laying out a document" or writing from scratch? Can you help me?

Q: Who are the main localization vendors in today’s market place?
My answer: The main Vendors seem to be Lionbridge technologies; Lingua Solutions and Excel Translation. Is it correct?

NOTE: I'm a linguist, not a seasonned translator. I don't want you to answer for me, I just want you to validate my answers and complete them if required.

Many thanks

IP: 65.93.121.78

alex
translatortips staff

Posts: 462
Registered: Feb 2000

posted 07 April 2006 11:18     Click Here to See the Profile for alex     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Your throughput answer is fine

The meaning of editing in the translation industry varies according to where the client is based.

In the UK we call checking someone's work proof-reading. In the US this is called editing. Typesetters get upset about this, but as loing as you know about the terminological difference you're OK.

The answer to editing is "it depends on how well done the original is". You should charge by the hour for this sort of thing, not by the word. Because then if the work is badly done you get paid for the time you spent, not waste your time redoing the work for a lower fee.

IP: 62.254.128.7

Henroy
Member

Posts: 2
Registered: Mar 2006

posted 08 April 2006 03:05     Click Here to See the Profile for Henroy     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Thank you for your answer. I sent my answers to the questionnaire the day after I posted my question.

They called me back a couple of day later. So, my answers should have been correct. I'm currently well on the process to obtain this job. Crossing my fingers!

It seems that this position is a lot more about proofreading texts translated/written by freelance translators/writers.

The French Canadian Website is not yet published and they told me that they think that the European French Language Specialist is already loaded with the EuroFrench and Belgian sites and that she will not be able to maintain the French Canadian one. This is very good for me!

Thanks

IP: 65.93.121.78

All times are GMT

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | translatortips.com

Copyright (c) Alex Eames 2000-2010


Ultimate Bulletin Board 5.46a

 

Subscribe to tranfree

type email address and click 'subscribe'

RSS twitter

 
Contact us    Site privacy policy    Forums
Become an Affiliate

@mazing Publications, 38 Hornbeam Road, Bicester, Oxon UK. OX26 3XZ.

© Alex Eames 1999-2010

... ...