|
translatortips® main page
NEW eBook - Business Success for Freelance Translators

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers
NEW Forums
Testimonials
Sell Your Translation Services
Customer testimonials
tranmail list of 1,746+ translation agencies
tranfree back issues
tranfree blog


tranfree FREE newsletter for translators
Sell Your Translation Services on the Web

|
|
Author
|
Topic: Getting (more) interpreting assignments
|
ultimtext Member Posts: 1 Registered: Nov 2002
|
posted 20 November 2002 11:29
Hello,My name is Gabor Menkes and I have been a free-lance interpreter / translator since 1991. Before that, I worked as a localization coordinator for the Dutch head office of the worldwide nr. 1 printer manufacturer of that time, since 1983. Although I am pretty satisfied with my work, I would, however, like to get more interpreting (simultaneous!) jobs and diminish the stressy translation work. Any tips for someone who is not member of AIIC and will possibly never become one? My languages: A - Dutch B - English C - German, Hungarian, French By the way, I grew up bilingually, in a family of Hungarian refugees living in the Netherlands. Looking forward to any hints you may have! Best regards, ------------------ Gabor Menkes Ultimtext Translations Phone +31-546-681 672 Fax +31-84-883 8654 IP: 195.121.95.179 |
Conference-Interpreter Expert Posts: 5 Registered: Aug 2002
|
posted 21 November 2002 14:48
There isn’t much I can add to Werner’s comments, if at all (good to hear from you again, Werner!). He is absolutely on the mark regarding the “major” languages, and my only suggestion would be that you begin working intensively on your English and French, at least to the point where you could do FR>EN (with English as your “B” and being native in Dutch I would think you should be able to go into English just fine). It would be great if you could live in France for some time, though I’m the first to say that’s definitely easier said than done. That would also give you an opportunity to network with other interpreters and, if you're lucky, get some calls to cover emergencies or last minute requests, which will usually lead to you getting called back if they are happy with your work.Cheers. IP: 213.97.217.237 |
Contact Us | translatortips.com
Copyright (c) Alex Eames 2000-2010

Ultimate Bulletin Board 5.46a
|