|
translatortips® main page
NEW eBook - Business Success for Freelance Translators

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers
NEW Forums
Testimonials
Sell Your Translation Services
Customer testimonials
tranmail list of 1,746+ translation agencies
tranfree back issues
tranfree blog


tranfree FREE newsletter for translators
Sell Your Translation Services on the Web

|
|
Author
|
Topic: Translating in The Bahamas
|
gcsling Member Posts: 1 Registered: May 2002
|
posted 22 May 2002 20:04
Hi,Maybe someone out there can give me some advice. I am 29, divorced with 1 child. I want to become a professional Translator/Interpreter. (Spanish, French, English) - but I'm finding it slow getting started! I've sent out marketing letters but have had little response. I am not a certified translator yet (although I am working on getting my degree). There are no translation agencies here that I know of (I live on a tiny island!). How can I gain more experience translating and try to make a living too? Is it possible to obtain a degree on-line? ie istance Learning?  IP: 206.48.0.2 |
mmaloof Senior Member Posts: 67 Registered: Oct 2000
|
posted 23 May 2002 18:42
Hi there,You have a modem and a computer, so the fact that you are on a tiny island doesn't matter much. :-) The dry spell you are encountering now is not so much due to your location, but rather the fact that you don't yet have enough experience or a translation degree, which would attract potential clients and give them a reason to want to choose you over somebody else. Be prepared to hit a few more dry spells like these as you continue building your experience and your portfolio. If you tough it out and remain patient, you'll find that once you get your degree it will be much easier to get your foot in the door and add clients to your portfolio, get more work and therefore more experience. ------------------ Mary C. Maloof Certified Spanish to English Translator Maloof Language Services mmaloof@sprintmail.com http://www.malooflanguageservices.com IP: 207.69.50.101 |
mmaloof Senior Member Posts: 67 Registered: Oct 2000
|
posted 23 May 2002 18:46
By the way, with regard to distance learning, NYU has a distance translation certification program. I know a couple of translators who have gone through the program and are pretty satisfied with it. Check it out at http://www.nyu.edu and see if this is what you are looking for. Schreiber Publishing, Inc., in Rockville, Maryland, USA, also has some translator self-training offerings in legal, medical, and technical translations. I don't have their contact info, but I am sure you can track them down on the Internet. Good luck. Best, Mary------------------ Mary C. Maloof Certified Spanish to English Translator Maloof Language Services mmaloof@sprintmail.com http://www.malooflanguageservices.com IP: 207.69.50.101 |
Genoveve Member Posts: 2 Registered: May 2003
|
posted 13 May 2003 05:00
Hi,I have been out of the loop for a while...but just wanted to let you know that I am back...for good this time! I left The Bahamas and now find myself in Peru, obtaining my certificate in translation/interpreting (Spa/Eng/French). I would like to keep in touch and I am ready to order this ebook....how to earn...as a free translator... Regards genoveve quote: Originally posted by mmaloof: Hi there,You have a modem and a computer, so the fact that you are on a tiny island doesn't matter much. :-) The dry spell you are encountering now is not so much due to your location, but rather the fact that you don't yet have enough experience or a translation degree, which would attract potential clients and give them a reason to want to choose you over somebody else. Be prepared to hit a few more dry spells like these as you continue building your experience and your portfolio. If you tough it out and remain patient, you'll find that once you get your degree it will be much easier to get your foot in the door and add clients to your portfolio, get more work and therefore more experience.
IP: 200.37.216.28 |
nela Member Posts: 1 Registered: Jul 2004
|
posted 29 July 2004 10:56
Hello,Please contact us urgently as we would have a long-term cooperation offer for you: we need a translator/linguist/average Spanish speakers with passion for languages who live either in Bahamas or in Trinidad-Tobago. Although you live in Peru in the meantime, as you used to live in Bahamas, we can send you jobs from time to time, and when we have linguistic checks in Peru, we can use you as well. We are a leading Naming agency in Europe and we create and test brand names throughout the world. We constantly seek for free-lancers in all the countries of the world, checking the names on their pronunceability and negative connotations. Sincerely yours, Nela Milijic Managing Director / Associate NOMEN Naming Consultants nela@nomen.hr quote: Originally posted by Genoveve: Hi,I have been out of the loop for a while...but just wanted to let you know that I am back...for good this time! I left The Bahamas and now find myself in Peru, obtaining my certificate in translation/interpreting (Spa/Eng/French). I would like to keep in touch and I am ready to order this ebook....how to earn...as a free translator... Regards genoveve
------------------
IP: 82.193.202.86 |
Contact Us | translatortips.com
Copyright (c) Alex Eames 2000-2010

Ultimate Bulletin Board 5.46a
|