... ...
 
helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business
     
 

 

translatortips® main page

NEW eBook -
Business Success for Freelance Translators

business success for freelance translators, by Alex Eames

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers

tranfree
ezine for translators


enter email address

 
 

 

 

 

 

 

NEW Forums

Testimonials

Sell Your Translation Services

Customer testimonials

tranmail list of 1,746+ translation agencies

tranfree back issues

tranfree blog

tranfree RSS at feedburner

translatortips at twitter

 

tranfree FREE newsletter for translators

 

Sell Your Translation Services on the Web

sell your professional translation services on the web

  translatortips translator forums
  Marketing
  Translating in The Bahamas

Post New Topic  Post A Reply
edit your profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Translating in The Bahamas
gcsling
Member

Posts: 1
Registered: May 2002

posted 22 May 2002 20:04     Click Here to See the Profile for gcsling     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hi,

Maybe someone out there can give me some advice. I am 29, divorced with 1 child. I want to become a professional Translator/Interpreter. (Spanish, French, English) - but I'm finding it slow getting started! I've sent out marketing letters but have had little response. I am not a certified translator yet (although I am working on getting my degree). There are no translation agencies here that I know of (I live on a tiny island!). How can I gain more experience translating and try to make a living too? Is it possible to obtain a degree on-line? ie istance Learning?

IP: 206.48.0.2

mmaloof
Senior Member

Posts: 67
Registered: Oct 2000

posted 23 May 2002 18:42     Click Here to See the Profile for mmaloof     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hi there,

You have a modem and a computer, so the fact that you are on a tiny island doesn't matter much. :-)

The dry spell you are encountering now is not so much due to your location, but rather the fact that you don't yet have enough experience or a translation degree, which would attract potential clients and give them a reason to want to choose you over somebody else. Be prepared to hit a few more dry spells like these as you continue building your experience and your portfolio. If you tough it out and remain patient, you'll find that once you get your degree it will be much easier to get your foot in the door and add clients to your portfolio, get more work and therefore more experience.

------------------
Mary C. Maloof
Certified Spanish to English Translator
Maloof Language Services
mmaloof@sprintmail.com
http://www.malooflanguageservices.com

IP: 207.69.50.101

mmaloof
Senior Member

Posts: 67
Registered: Oct 2000

posted 23 May 2002 18:46     Click Here to See the Profile for mmaloof     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
By the way, with regard to distance learning, NYU has a distance translation certification program. I know a couple of translators who have gone through the program and are pretty satisfied with it. Check it out at http://www.nyu.edu and see if this is what you are looking for. Schreiber Publishing, Inc., in Rockville, Maryland, USA, also has some translator self-training offerings in legal, medical, and technical translations. I don't have their contact info, but I am sure you can track them down on the Internet. Good luck.
Best,
Mary

------------------
Mary C. Maloof
Certified Spanish to English Translator
Maloof Language Services
mmaloof@sprintmail.com
http://www.malooflanguageservices.com

IP: 207.69.50.101

Genoveve
Member

Posts: 2
Registered: May 2003

posted 13 May 2003 05:00     Click Here to See the Profile for Genoveve     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hi,

I have been out of the loop for a while...but just wanted to let you know that I am back...for good this time!

I left The Bahamas and now find myself in Peru, obtaining my certificate in translation/interpreting (Spa/Eng/French).

I would like to keep in touch and I am ready to order this ebook....how to earn...as a free translator...

Regards

genoveve

quote:
Originally posted by mmaloof:
Hi there,

You have a modem and a computer, so the fact that you are on a tiny island doesn't matter much. :-)

The dry spell you are encountering now is not so much due to your location, but rather the fact that you don't yet have enough experience or a translation degree, which would attract potential clients and give them a reason to want to choose you over somebody else. Be prepared to hit a few more dry spells like these as you continue building your experience and your portfolio. If you tough it out and remain patient, you'll find that once you get your degree it will be much easier to get your foot in the door and add clients to your portfolio, get more work and therefore more experience.


IP: 200.37.216.28

nela
Member

Posts: 1
Registered: Jul 2004

posted 29 July 2004 10:56     Click Here to See the Profile for nela     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hello,

Please contact us urgently as we would have a long-term cooperation offer for you: we need a translator/linguist/average Spanish speakers with passion for languages who live either in Bahamas or in Trinidad-Tobago. Although you live in Peru in the meantime, as you used to live in Bahamas, we can send you jobs from time to time, and when we have linguistic checks in Peru, we can use you as well.

We are a leading Naming agency in Europe and we create and test brand names throughout the world. We constantly seek for free-lancers in all the countries of the world, checking the names on their pronunceability and negative connotations.

Sincerely yours,

Nela Milijic
Managing Director / Associate
NOMEN
Naming Consultants
nela@nomen.hr

quote:
Originally posted by Genoveve:
Hi,

I have been out of the loop for a while...but just wanted to let you know that I am back...for good this time!

I left The Bahamas and now find myself in Peru, obtaining my certificate in translation/interpreting (Spa/Eng/French).

I would like to keep in touch and I am ready to order this ebook....how to earn...as a free translator...

Regards

genoveve


------------------

IP: 82.193.202.86

All times are GMT

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | translatortips.com

Copyright (c) Alex Eames 2000-2010


Ultimate Bulletin Board 5.46a

 

Subscribe to tranfree

type email address and click 'subscribe'

RSS twitter

 
Contact us    Site privacy policy    Forums
Become an Affiliate

@mazing Publications, 38 Hornbeam Road, Bicester, Oxon UK. OX26 3XZ.

© Alex Eames 1999-2010

... ...