|
translatortips® main page
NEW eBook - Business Success for Freelance Translators

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers
NEW Forums
Testimonials
Sell Your Translation Services
Customer testimonials
tranmail list of 1,746+ translation agencies
tranfree back issues
tranfree blog


tranfree FREE newsletter for translators
Sell Your Translation Services on the Web

|
|
Author
|
Topic: I have no idea
|
djbeat79 Member Posts: 2 Registered: Oct 2002
|
posted 30 October 2002 20:40
I am a Korean - English, English - Korean freelance translater with fair experiencs. And I have no idea of where I have to get clients, the rates, appropriate quality, etc. I would highly appretiate some tips from other experienced translaters. Thank you!IP: 172.172.176.104 |
alex translatortips staff Posts: 462 Registered: Feb 2000
|
posted 30 October 2002 21:26
I would stick to translating into Korean if it is your native language.Hang around this site and have a look through a lot of the old messages and you will find a lot of your questions answered. Using the search function for keywords like rates will give you some guidelines.  ------------------ Alex Eames http://www.translatortips.com helping translators do better business IP: 62.254.128.4 |
djbeat79 Member Posts: 2 Registered: Oct 2002
|
posted 30 October 2002 21:40
I did mainly Korean-English translations. Translating here seems very different than Korea, where the translation industry is very small, and many "rogue" translaters doing good work, compared to many agencies. I am guessing the Korean/English market is small, since it was small in Korea too. Thank you, I will look at many old topics to find out. IP: 172.172.176.104 |
mmaloof Senior Member Posts: 67 Registered: Oct 2000
|
posted 30 October 2002 23:49
My reply is the same as Alex's ... stick to English to Korean, and just browse the archives to get lots of good information and advice there. Good luck.------------------ Mary C. Maloof Certified Spanish to English Translator Maloof Language Services mmaloof@sprintmail.com http://www.malooflanguageservices.com IP: 67.192.38.92 |
gareth Member Posts: 19 Registered: Oct 2002
|
posted 04 November 2002 15:12
For what it's worth, many companies here are loathe to let you translate out of your native language inless you're proven to be as good in the target language as someone who is a native speaker of it. I get the impression that translating into your first language is the rule.Having said that, I do love the exceptions to that rule: I really relish the occasional English to Japanese jobs that land on my desk. Djbeat79, I'm pretty much in the same situation as you, about to start out on my own, and fairly new to this site. I really recommend you read through the past threads - they're a wealth of information. IP: 210.228.220.219 |
Contact Us | translatortips.com
Copyright (c) Alex Eames 2000-2010

Ultimate Bulletin Board 5.46a
|