|
translatortips® main page
NEW eBook - Business Success for Freelance Translators

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers
NEW Forums
Testimonials
Sell Your Translation Services
Customer testimonials
tranmail list of 1,746+ translation agencies
tranfree back issues
tranfree blog


tranfree FREE newsletter for translators
Sell Your Translation Services on the Web

|
|
Author
|
Topic: Accreditation/certification
|
phil Senior Member Posts: 107 Registered: Oct 2000
|
posted 21 March 2001 17:04
Following my article in tranfree 28 entitled "How do I become certified/accredited?", I have since discovered that certification with the ITI is more complex than their website suggests.  Self certification can only be done by members and fellows of the society. ITI membership/fellowship is by exam/assessment/references and proven experience (i.e. accounts for x years). In order to become a certified translator you need to be a full member; only full members can receive the ITI seals. These can then be used for self certification of translations. I'm afraid I have no more information than that available as the membership section of their site isn't working - it's "currently under review". You can contact the ITI office though and they'll send you all the info you need - contact details are available on their website. Links to this and other relevant websites of professional societies can be seen by visiting... http://www.translatortips.com/profsoc.html HTH  ------------------ Phil Naylor www.translatortips.com helping translators do better business [This message has been edited by phil (edited 27 March 2001).] IP: 172.160.251.121 |
phil Senior Member Posts: 107 Registered: Oct 2000
|
posted 27 March 2001 10:38
And there's more!  The Translators and Interpreters Guild (TTIG) contacted me with the following information... The Translators and Interpreters Guild (TTIG), the only nationwide labor union for freelance language professionals, has launched a certification program for translators and interpreters. Applicants, who must be members in good standing, are certified only after passing a rigorous screening process requiring proof of qualifications as well as client and peer references. Individual member certification is reviewed by a screening committee every five years. As there is no official licensing in the USA for general translators or interpreters, the guild’s certification is one way translators and interpreters can demonstrate to clients that they are qualified professionals. Their website tells us that "members need not be U.S. citizens".  You can find a link to the TTIG website and those of other professional associations at... http://www.translatortips.com/profsoc.html 
------------------ Phil Naylor www.translatortips.com helping translators do better business IP: 172.138.162.132 |
Amanda Member Posts: 14 Registered: Dec 2000
|
posted 27 March 2001 13:47
Just a quick word regarding certification in France for those interested:Currently, there is no accreditation system for translators working in France, other than membership of a professional organisation such as the SFT or APROTRAD, which have strict membership criteria. However, discussions are currently underway with the powers that be, to introduce some sort of entrance requirement to the profession (in the same way as for doctors or architects). Obviously, this is a delicate subject (for example, degree or not degree )and will probably take another decade to come to fruition! ------------------
[This message has been edited by Amanda (edited 27 March 2001).] IP: 213.44.181.219 |
phil Senior Member Posts: 107 Registered: Oct 2000
|
posted 18 July 2001 12:03
More information about accreditation.  There is a national standards body owned by the Commonwealth, State and Territory Governments of Australia which run accreditation tests in Australia and New Zealand. It is called the National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI). This is from their website... --- What does NAATI do? To set and monitor the standards of translation and interpreting at four accreditation levels, NAATI accredits translators and interpreters who are appropriately qualified. NAATI conducts translator and interpreter accreditation tests in various cities in Australia and New Zealand. It also provides similar tests for overseas candidates who are unable to sit for the tests in any Australian city. --- For more information, visit http://www.naati.com.au Best of luck  ------------------ Phil Naylor www.translatortips.com helping translators do better business [This message has been edited by phil (edited 18 July 2001).] IP: 172.189.217.4 |
Contact Us | translatortips.com
Copyright (c) Alex Eames 2000-2010

Ultimate Bulletin Board 5.46a
|