... ...
 
helping translators do better business - translatortips.com we are here to help you do better from your translation business
     
 

 

translatortips® main page

NEW eBook -
Business Success for Freelance Translators

business success for freelance translators, by Alex Eames

tranfree free translators' ezine >20,000 subscribers

tranfree
ezine for translators


enter email address

 
 

 

 

 

 

 

NEW Forums

Testimonials

Sell Your Translation Services

Customer testimonials

tranmail list of 1,746+ translation agencies

tranfree back issues

tranfree blog

tranfree RSS at feedburner

translatortips at twitter

 

tranfree FREE newsletter for translators

 

Sell Your Translation Services on the Web

sell your professional translation services on the web

  translatortips translator forums
  tranfree Discussion
  Tranfree 33 - Doing business with friends

Post New Topic  Post A Reply
edit your profile | register | preferences | faq | search

UBBFriend: Email This Page to Someone! next newest topic | next oldest topic
Author Topic:   Tranfree 33 - Doing business with friends
Daina
Senior Member

Posts: 55
Registered: Apr 2001

posted 12 June 2001 21:03     Click Here to See the Profile for Daina     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
Hi,

I thought the article in Tranfree 33 about doing business with relatives was interesting. I have another angle on this issue I'd like to discuss: what about giving work to/recommending fellow translators who are friends and acquaintances from conferences, etc.? How can you actually tell what the quality of their translations is before you recommend them or give them work? How do you broach this sensitive topic with someone you like personally? There are pitfalls here, too, because you could lose the trust of a customer or damage your reputation if the person you recommended does not work out.

I have not yet confronted this issue directly since I don't subcontract work, but I have received work from/been recommended to others by acquaintances and friends, not all of whom had actually seen the quality of my work for themselves beforehand. I always offer a short test translation to the person who contacts me so that they have an "escape hatch" if I am not what they are looking for despite the recommendation. (Luckily this has not happened yet! :-) )The reason I do this is that in my former capacity as a PM, I saw people with impeccable and impressive resumes submit test translations that were essentially garbage, so I like to give people a chance to see my work before taking the plunge.

I would be interested to know how others handle this issue - after all, at the last conference I attended, business cards were flying (along with promises of recommendations...)

Daina

IP: 24.182.136.247

JWE
Member

Posts: 5
Registered: Feb 2001

posted 30 June 2001 19:06     Click Here to See the Profile for JWE     Edit/Delete Message   Reply w/Quote
> what about giving work to/recommending fellow translators who are friends and acquaintances from conferences, etc.? How can you actually tell what the quality of their translations is before you recommend them or give them work?>

When I suggest people whose work I have not seen (because I know that they do the language combination and the subject), I always tell the potential client that I have never seen their work and so the client will have to evaluate their credentials as usual. I will add something like "But he/she seems reasonable in net discusssions" or "He/she writes English remarkably well, even though it isn't his/her native language" or "His/her answers to questions about terms are always right on the mark" or whatever else it is about them that makes me feel comfortable at least suggesting them to someone who obviously has a rolodex that isn't full enough...

If I've actually seen their work (e.g., if I've proofread/edited it), then I will mention that specifically (since of course if their work were HORRIBLE and I knew it, I never would suggest them....). Then I'm free to lavish praise on them etc. from personal experience.

Peace, Cathy Flick cathyf@infocom.com

IP: 24.22.248.207

All times are GMT

next newest topic | next oldest topic

Administrative Options: Close Topic | Archive/Move | Delete Topic
Post New Topic  Post A Reply
Hop to:

Contact Us | translatortips.com

Copyright (c) Alex Eames 2000-2010


Ultimate Bulletin Board 5.46a

 

Subscribe to tranfree

type email address and click 'subscribe'

RSS twitter

 
Contact us    Site privacy policy    Forums
Become an Affiliate

@mazing Publications, 38 Hornbeam Road, Bicester, Oxon UK. OX26 3XZ.

© Alex Eames 1999-2010

... ...